Translation of "sul collo" in English


How to use "sul collo" in sentences:

E' un succhiotto quello che hai sul collo?
Is that a hickey on your neck?
servirai i tuoi nemici, che il Signore manderà contro di te, in mezzo alla fame, alla sete, alla nudità e alla mancanza di ogni cosa; essi ti metteranno un giogo di ferro sul collo, finché ti abbiano distrutto
therefore you shall serve your enemies whom Yahweh shall send against you, in hunger, and in thirst, and in nakedness, and in want of all things: and he shall put a yoke of iron on your neck, until he has destroyed you.
Abbiamo il fiato sul collo, anche adesso, ascoltano, guardano.
They're breathing down our necks even now, listening, watching.
Ora, dopo che il profeta Anania ebbe rotto il giogo sul collo del profeta Geremia, la parola del Signore fu rivolta a Geremia
Then the word of Yahweh came to Jeremiah, after that Hananiah the prophet had broken the bar from off the neck of the prophet Jeremiah, saying,
Cinque giorni dopo, i dieci lividi sul collo erano sbiaditi, ho indossato l'abito da sposa di mia madre, e l'ho sposato.
Five days later, the ten bruises on my neck had just faded, and I put on my mother's wedding dress, and I married him.
Or dunque, perché continuate a tentare Dio, imponendo sul collo dei discepoli un giogo che né i nostri padri, né noi siamo stati in grado di portare
Now therefore why tempt ye God, to put a yoke upon the neck of the disciples, which neither our fathers nor we were able to bear?
11 Anania riferì a tutto il popolo: «Dice il Signore: A questo modo io romperò il giogo di Nabucodònosor re di Babilonia, entro due anni, sul collo di tutte le nazioni.
And Hananiah spake in the presence of all the people, saying, Thus saith Jehovah: Even so will I break the yoke of Nebuchadnezzar king of Babylon within two full years from off the neck of all the nations.
Quando quei cinque re furono fatti uscire dinanzi a Giosuè, egli convocò tutti gli Israeliti e disse ai capi dei guerrieri che avevano marciato con lui: «Accostatevi e ponete i vostri piedi sul collo di questi re!.
And it came to pass, when they brought out those kings unto Joshua, that Joshua called for all the men of Israel, and said unto the captains of the men of war which went with him, Come near, put your feet upon the necks of these kings.
A me piace, con i capelli sul collo.
I like his hair all down his head.
Quei brutti segni che ha sul collo, allora?
What about those bruises on his neck?
Quei graffi che ha sul collo... glieli ha fatti l'uomo senza un braccio?
Those scratches on your neck did the one-armed guy do that?
Il Dipartimento di Stato mi sta col fiato sul collo.
I've got the State Department breathing down my neck, Mulder.
No, perché ho la netta impressione che lei mi stia col fiato sul collo, Balkan.
No, why do I get the impression that you've been breathing down my neck the entire time?
La loro armatura è sottile sul collo... e sotto le braccia.
Their armour is weak at the neck... and beneath the arm.
Giuro che, se mi sento il fiato sul collo, non puoi immaginare... la velocità con cui mi ritroverai alla tua porta.
I swear, if I even feel somebody behind me, there is no measure to how fast and how hard I will bring this fight to your doorstep.
Se sento la minima puzza di marcio... se un solo pelo mi si rizza sul collo, hai chiuso.
One sniff something's not right... one hair stands up on the back of my head, it's over.
Aveva i capelli neri lunghi e un tatuaggio sul collo.
He had long black hair with tattoo on his neck.
O si fa così, in sordina, o ti ritrovi un migliaio di sbirri a sfondarti la porta e a puntarti il ginocchio sul collo.
It's either this, real quiet, or it's a thousand fucking cops kicking your door in, putting their fat knees in your neck.
Mi devi dire come mai hai questi lividi sulle mani e sul collo.
You're gonna have to tell me how you got those bruises on your hand and your neck.
Io non vedo l'ora di non avere piu' il tuo fiato sul collo.
I'm looking forward to you getting off my back.
Il procuratore mi sta col fiato sul collo.
I've got the state's attorney breathing down my neck.
E le cose potranno solo peggiorare ora che Bagwell ci sta col fiato sul collo.
And it's gonna get worse now that Bagwell is breathing down our back.
Or dunque, perché continuate a tentare Dio, imponendo sul collo dei discepoli un giogo che né i nostri padri, né noi siamo stati in grado di portare?
Now therefore why make ye trial of God, that ye should put a yoke upon the neck of the disciples which neither our fathers nor we were able to bear?
C'erano macchie sul collo - cause e trattamento
Acne on the back and shoulders - Causes and Treatment
Elise ha dei segni sul collo causati dalla pressione di mani umane.
Elise has marks on her neck that were put there by human hands.
I lividi sul collo della Rainier non coincidono con le impronte delle mani di suo marito.
It seems the bruises on Elise Rainier's neck do not match your husband's hands.
Non è una frase normale da tatuarsi sul collo.
That's an odd thing to get tattooed on your neck.
La ferita sul collo di Lucas è l'esatta stessa ferita come quella di Namiko.
The wound on Lucas' neck, it's the exact same wound as Namiko's.
Premi le dita sul collo e senti se c'è battito.
Take your fingers and feel for a pulse.
Ho visto un taglio sul collo.
There is a cut on its neck.
14 Infatti così parla il Signore degli eserciti, Dio d’Israele: ‘Io metto un giogo di ferro sul collo di tutte queste nazioni perché siano sottomesse a Nabucodonosor, re di Babilonia, ed esse gli saranno soggette;
14 For thus saith Jehovah of hosts, the God of Israel: I have put a yoke of iron upon the neck of all these nations, that they may served Nebuchadnezzar king of Babylon; and they shall serve him: and I have given him the beasts of the field also.
Devo finire le interviste e papà mi sta col fiato sul collo.
I need to get the last of the interviews, and Dad's, like, on my case about it.
Jody ha ragione e aveva delle cicatrici sul collo, segni da nutrimento.
Jody's right. And she had scars on her neck, feeding scars.
Avete tutti e due dei segni sul collo ma sono leggermente diversi.
You both have marks on your neck, but they're slightly different.
E il Municipio mi sta col fiato sul collo per ritrovarli.
And City Hall is right up my tail to find them.
14 Infatti, dice il Signore degli eserciti, Dio di Israele: Io porrò un giogo di ferro sul collo di tutte queste nazioni perché siano soggette a Nabucodònosor, re di Babilonia.
For thus saith the Lord of hosts the God of Israel: I have put a yoke of iron upon the neck of all these nations, to serve Nabuchodonosor king of Babylon, and they shall serve him: moreover also I have given him the beasts of the earth.
Questa lesione sul collo... mostra come il veleno è stato introdotto nel sangue, per via cutanea.
This lesion on the neck is how the poison was introduced into the bloodstream, percutaneously.
E il cruciverba ad alta tecnologia che hai sul collo?
And how about the high-tech crossword puzzle on your neck?
Lei... e' stata attaccata da un animale che l'ha morsa sul collo.
She, uh... She was attacked by an animal, a bite to the neck.
Sai, sei uno scienziato, sei andato al college e... non hai un tatuaggio sul collo, e... non sei ricercato dalla polizia... e non hai figli.
You're a scientist who went to college and you don't have a neck tattoo or outstanding warrants or... or a baby.
Se non mi stessi sempre col fiato sul collo, forse riuscirei a fare bene il mio lavoro.
Maybe if you weren't on my ass, the whole time... I might be able to think straight and do my job.
Non se ne andra' di qui con la testa ancora sul collo.
He won't be leaving this tent with his head.
Quindi qualche bacetto sul collo ti strofini al petto allunghi la mano e bam il gioco è fatto.
So then you do the good old kiss-the-neck rub-his-chest reach in and bam you're gold.
Ho il supervisore che mi alita sul collo!
I've got my supervisor breathing down my neck.
La NTSB mi sta col fiato sul collo, abbiamo dovuto dar loro accesso a tutto.
NTSB is up my ass with a flashlight, we had to give them access to everything.
Allora magari mi faccio vedere con dei lividi sul collo... mi faccio un occhio nero, dico che mi hai picchiato... dopo che hai scoperto del mio amante.
So then maybe I show up with bruises on my neck give myself a black eye say that you beat me when you found out about my lover.
Qualcuno ha preso la lametta, ha tagliato sul collo e bevuto il sangue, ho ancora la cicatrice.
Somebody took the razor blade and cut my neck and drank the blood, and I still have the scar.
Con un giogo sul collo siamo perseguitati siamo sfiniti, non c'è per noi riposo
Our necks are under persecution: we labour, and have no rest.
1.837504863739s

Download our Word Games app for free!

Connect letters, discover words, and challenge your mind at every new level. Ready for the adventure?